Сцер Д. Служебная поездка в Эрессун./Бух унд Библиотек - 2003 - № 2стр.В16 Info
Перевод Л. Фомина.

 

      Ранним утром 24 октября прошлого года наша группа, состоящая из 19 сотрудников, занятых в различных сферах библиотечной деятельности, отправилась на поезде в Копенгаген.
Мы сдали наши чемоданы в одном из отелей на хранение и сразу же поехали через новый Эрессунский мост в город Мальме, чтобы посетить там здешнюю библиотеку. Здание библиотеки состоит из трех частей: “дворца”, величественного здания из красного жженого кирпича, к которому в 1997 году был подстроен так называемый “цилиндр” круглое входное здание,служащее одновременно связующим звеном с большим зданием в форме куба, выполненном в современном стиле и имеющим застекленный фасад во всю свою величину. Интерьер поражает великолепием читального зала, который помимо своей традиционной функции выполняет роль общего места встречи и, очевидно, вызывает одобрение у пользователей.
Библиотека является центром всей библиотечной системы города Мальме, который насчитывает 260 тысяч жителей. Имея площадь в 14000 м2 , она распологает полумиллионоом различных носителей информации, которые находятся преимущественно в свободном доступе. В 2001 году было зафиксировано 1,5 млн. выдач на прокат. Ежедневно сюда приходят около 5 тысяч посетителей. Библиотека является бесплатной и открыта для всех желающих, в зимние месяцы работает также по воскресеньям. Техническое и финансовое снабжение библиотеки очень хорошее, так как городские власти считают ее лицом города.
Здесь находятся 200 персональных компьютеров, из них 70 предоставлены в распоряжение пользователей. Доступ к интернету свободный и не облагается налогом. По интернету же можно осуществлять контроль за выданными напрокат носителями информации, а для пользователей возможен таким образом заказ или продление. Примерно 80 процентов выдач происходит за счет саморегистрации пользователей.   Возвращенные назад книги поступают во вмонтированный в полу ленточный транспортер, который доставляет их к специальной распеделительной установке. В предсортировочном этапе используется промышленный робот, который сканирует номера книг и в соответствии с этим распределяет их по 12 предназначенных для этого контейнерам для их дальнейшего распределения. Контроль за устройством осуществляется одним сотрудником.
На запросы пользователей  отвечают 4 сотрудника в вестибюле, а также в семи различных информационных пунктах.
В детском отделе каждая новая группа иммигрантов сможет найти книги на своем родном языке, всего предложено книг на 50 различных языках, из них например такие как гуджарати, паджаби, урду. Специальный зал, где детям читают книги вслух, устлан коврами, потолок оформлен в виде звездного неба, имеется также кукольный театр.
В отделе музыки за CD ведется наблюдение по видео, для дисков имеется специальный бокс с защитным кодом. Нам также понравились выдвижные шкафчики для нот, защищенные от пыли и позволяющие удобный поиск в фонде.
Иерархия среди 130 сотрудников выражена слабо. В некоторых группах библиотекари и ассистенты вместе выполняют одни и те же задания. Поэтому ассистенты должны иметь такие же карьерные шансы как и библиотекари.
На второй день мы посетили Королевскую школу для библиотекарей в Копенгагене, где нас приветствовал ее руководитель Ляйф Леррринг.  Школа имеет статус университета и, имея 150 сотрудников и 1200 студентов, является самым маленьким университетом в районе Копенгагена.  Как и в других странах Европейского Союза, обучение в университетах согласно Болоньской декларации будет унифициовано до 2010 года согласно международному стандарту; после трех лет обучения студенты получат степень бакалавра, затем мастера или доктора.
Школа для библиотекарей принадлежит к основанному в 1997 г. университету Эрессуна, комплексу из 12 университетов по обе стороны от Эрессунского пролива.  Так как в последние годы на юге Европы возникли большие исследовательские центры, Север считает своим долгом составить им конкурренцию.  Кооперация и специализация привели к тому, что в крупном районе Копенгагена и в южношведском  Шонене нет больше общего университета, упор же был сделан на такие сферы знания, как биотехнология, информатика, диетология и исследование окружающей среды. Между университетами и частнокапиталистическим хозяйством образуются сети, сравнимые у нас разве только что с развитием в Берлине-Адлерсдорфе. Все это под девизом “with a human touch”. Так, например  развитие технологий направлено на удовлетворение  потребностей человека. В общем, это явилось политическим решением, установить здесь региональные приоритеты и большее внимание уделять исследовательским регионам.
Также и в сфере библиотечной жизни происходит обширное сотрудничество. Об этом мы узнали, побывав в городской библиотеке Хельсингера. С 1994 года в связи со  строительством моста через пролив Эрессун по проекту, поддежанному Европейским Союзом,  библиотеками Хельсингера, Хельсингборга и Мальме был создан единый информационный портал по таким разделам как история края,  экономическая и региональная информация. Между тем государство взяло на себя инфотеку Эрессуна. Это было направлено на обеспечение информацией средних слоев населения, в связи с чем была начата работа над проектом : Info Business Oeresund.  Даже  небольшие библиотеки должны предоставлять информационные услуги.
Сама библиотека, построенная в 1972 году, является центральной в округе, имеет 6 филиалов и обслуживает в общей сложности 340000 жителей.  Обзор в цифрах: 540000 носителей информации, из которых 25000 CD, миллион выдач на прокат в 2001 году, 51000 записанных читателей, 72 персональных компьютера для публики, из них 20 с электронным каталогом и интернет, являющийся бесплатным, 94 занятых. Минимальное оснащение носителями информации  установлено законом в 2000 году.
Ближе к обеду мы посетили датскую национальную библиотеку. Она также образует удачную комбинацию из старого и примыкающего к нему нового здания, а благодаря оформлению из блестящего черного гранита носит название “Черный бриллиант”. Так как она находится прямо у воды, до нее можно добраться на водном такси или по новой станции метро. Кафе, концертный зал и книжный магазин превратили королевскую библиотеку во всеобщий культурный центр. Вилли Дэнхарт провел нас по зданию библиотеки, являющейся скоплением датской литературы в широком смысле. Не затронутая последствиями войны она имеет кроме всего прочего огромный фонд немецкоязычной литературы. Электронная конверсия старых фондов почти закончена. Если в холле нового здания наше внимание привлекли потолочные фрески, выполненные из стекла, бетона и известняка, то в старом здании на нас произвели впечатление люстры в стиле модерн, мозаичные полы, а в зале периодики тяжелые чугунные полки с интегрированной системой пневмопочты. Еврейская коллекция национальной библиотеки размещена в катакомбах старого строения.
Во время нашего посещения нас сопровождала Сибилла Хагель, вот уже несколько недель являющаяся руководителем библиотеки копенгагенского института им. Гете. Она познакомила нас с  этим учреждением, деятельность которого с 90-х годов значительно ограничена из-за нехватки средств.
Суббота, заставшая нас дождливой погодой, началась с экскурсии по городу, а после обеда мы уже самостоятельно, в небольших группах  отправились бродить по датской столице. В воскресенье мы отправились домой, и эта поездка казалось несколько приключенческой из-за первого большого осеннего штурма. Приходилось ехать объездными дорогами, поэтому мы приехали в Берлин на 4 часа позже.