Тамыр: искусство, культура, философия

Тамыр… в переводе с казахского имеет три значения: корень, пульс - кровеносный сосуд, родственное («кореш»). Сегодня говоря «Тамыр», мы имеем ввиду еще и четвертое –одноименное интеллектуальное культурологическое издание, которое вобрало все указанные три значения. Это: 1) осознать «коренное прошлое», 2) изучать и находить в существующей действительности новую культуру мышления, отвечающую вызовам современности, и 3) формировать «корневое будущее», которое будет содействовать развитию нации, ее самоидентификации во взаимосвязи с исконно своим и зарубежным иным.

 

Журнал «Тамыр», посвященный вопросам искусства, культуры, философии, - одна из первых попыток в Казахстане целостного видения себя в мире и мира в себе. Поиски своего казахстанского мировоззрения согласуются с освоением мирового опыта и не отделяют нацию от общечеловеческого развития. И структура издания соответствует философии «Тамыра» - три раздела, которые охватывают самые различные сферы культуры. Так, раздел «Пульс перемен» посвящен общественно-политическому существованию и преимущественно представлен публицистикой и политологией. Раздел «Корни и крона» - о национальном бытии, включает в себя историю, религию, беллетристику, поэзию, культурологию, философию казахского мира. А в разделе «Диалог» мы найдем диалог культур - публикации, переводные работы и творчество зарубежных философов, культурологов, писателей, в том числе из России, Кыргызстана, Египта и др. Здесь можно ознакомиться с лучшими трудами французских культурологов Жана Бодрийярда, Жака Деррида и Жоржа Батая, английского религиоведа Бернарда Льюиса, а также лириков Махамбета и Магжана Жумабаева. Переводы статей и произведений осуществляются с иностранного языка на русский, с русского языка на казахский, а также с казахского языка на русский.

 

По словам его главного редактора, Ауэзхана Кодара, «Тамыр» культивирует независимое мышление, «современные технологии мысли», аналитику современности, где взгляды авторов публикаций не совпадают со сложившимися в казахстанской культуре стереотипами. И, наверное, поэтому журнал востребован. У издания есть друзья в России и центральноазиатских странах. Например, его постоянным автором стал российский ученый, доктор культурологии А.П. Давыдов, также публиковались Улданай Бахтигиреева из Российского университета дружбы народов, Гарри Симс, представитель международного ПЕН-клуба, в свое время бывший учеником Бродского в Колумбийском университете. Среди авторов «Тамыра» и плеяда отечественных философов, культурологов, как например, Жанат Баймухаметов, Нурлан Оспан-улы, Бекет Нуржанов, Альмира Наурызбаева. На страницах журнала публикуются произведения интересных прозаиков и поэтов, как Дидар Амантай, Ольга Маркова, Игорь Полуяхтов, Асель Омар, Алишер Акишев и др.

 

Сам Ауэзхан Кодар является не только главным редактором «Тамыра», он - писатель-билингв, пишет стихи, прозу, публицистику на русском и казахском языках, переводит национальную классику на русский – средневековые жырау, произведения Абая Кунанбаева, Магжана Жумабаева, Жуматая Жакипбаева, а на казахский – Евгения Замятина, Хайдеггера, Делеза, Ортегу-и-Гассета и др.  

 

Журнал «Тамыр» - двуязычное издание, содействующее формированию интеллектуальных кадров, открытых миру и знанию. Такое издание украсит фонд любой библиотеки и найдет своего читателя.

 

 

Б.Ж.Шагиева, зам.директора библиотеки им.А.С.Пушкина

 

По вопросам приобретения обращаться по тел.: 8(7232) 26 13 33, 26 39 46, факсу: 8(7232)26 30 87.

e-mail: director@pushkinlibrary.kz, bshagieva@mail.ru